7.
NONDISCLOSURE OF INFORMATION CONCERNING BUSINESS
Employee will not at
any time, in any fashion, form, or manner, either directly or indirectly
divulge, disclose, or communicate to any person, firm, or corporation in any
manner whatsoever any information of any kind, nature, or description
concerning any matters affecting or relating to the business of employer,
including, without limitation, the names of any its customers, the prices it
obtains or has obtained, or at which it sells or has sold its products, or any
other information concerning the business of employer, its manner of operation,
or its plans, processes, or other date of any kind, nature, or description
without regard to whether any or all of the foregoing matters would be deemed
confidential, material, or important. The parties hereby stipulate that, as
between them, the foregoing matters are important, material, and confidential,
and gravely affect the effective and successful conduct of the business of
employer, and its good will, and that any breach of the terms of this section
is a material breach of this agreement.
8.
OPTION TO TERMINATE ON PERMANENT DISABILITY OF EMPLOYEE
Not withstanding anything in this agreement to
the contrary, employer is hereby given the option to terminate this agreement
in the event that during the term hereof employee shall become permanently
disabled, as the term "permanently disabled" is hereinafter fixed and
defined. Such option shall be exercised by employer giving notice to employee
by registered mail, addressed to him in care of employer at the above stated
address, or at such other address as employee shall designate in writing, of
its intention to terminate this agreement on the last day ofthe month during
which such notice is mailed. On the giving of such notice this agreement and
the term hereof shall cease and come to an end on the last day of the month in
which the notice is mailed, with the same force and effect as if such last day
of the month were the date originally set forth as the termination date. For
purposes of this agreement, employee shall be deemed to have become permanently
disabled if, during any year of the term hereof, because of ill health,
physical or mental disability, or for other causes beyond his control, he shall
have been continuously unable or unwilling or have failed to perform his duties
hereunder for thirty (30) consecutive days, or if, during anyyear of the term
hereof, he shall have been unable or unwilling or havefailed to perform his
duties for a total period of thirty (30) days,whether consecutive or not. For
the purposes hereof, the term "any year of the term hereof" is defined
to mean any period of 12 calendar months commencing on the first day of _____
and terminating on the last day of __________ of the following year during the
term hereof.
9.
DISCONTINUANCE OF BUSINESS AS TERMINATION OF EMPLOYMENT
Anything herein contained to the contrary
notwithstanding, in the eventthat employer shall discontinue operations at the
premises mentioned above, then this agreement shall cease and terminate as of
the last day of the month in which operations cease with the same force and
effect as if such last day of the month were originally set forth as the
termination date hereof.
10.
EMPLOYEE'S COMMITMENTS BINDING ON EMPLOYER ONLY ON WRITTEN CONSENT
Employee shall not have the right to make any
contracts or other commitments for or on behalf of employer without the written
consent of employer.
11.
CONTRACT TERMS TO BE EXCLUSIVE
This written agreement
contains the sole and entire agreement between the parties, and supersedes any
and all other agreements between them. The parties acknowledge and agree that
neither of them has made any representation with respect to the subject matter
of this agreement or any representations inducing the execution and delivery
hereof except such representations as are specifically set forth herein, and
each party acknowledges that he or it has relied on his or its own judgment in
entering into the agreement. The parties further acknowledge that any
statements or representations that may have heretofore been made byeither of
them to the other are void and of no effect and that neither of them has relied
thereon in connection with his or its dealings with the other.
2. TL (Target Language IND) of Employe Agreement
7. LARANGAN PENGUNGAPAN INFORMASI MENGENAI
USAHA
Pihak kedua tidak boleh
setiap saat, kapanpun, dengan cara, bentuk, atau metode, baik secara langsung
atau tidak langsung, membocorkan, mengungkapkan, atau memberitahukan kepada
siapapun, badan usaha, atau perusahaan manapun dengan metode apapun mengenai
jenis, bentuk, atau informasi penjelasan apaun mengenai hal-hal apapun yang
mempengaruhi atau berhubungan orang, perusahaan, atau korporasi dengan cara
apapun informasi dalam bentuk apapun, alam, atau keterangan mengenai segala hal
yang mempengaruhi atau berkaitan dengan bisnis perusahaan pihak pertama,
termasuk, nama dari para pelanggan, harga berubah atau yang telah ditetapkan, atau
yang dimana dengan harga tersebut, pihak pertama senantiasa menjual atau telah
menjual produknya, atau informasi lain mengenai bisnis pihak pertama, yang cara
pengoperasian bisnisnya, atau perencanaan proses atau data lain dalam bentuk,
sifat atau deskripsi apapun tanpa memperhatikan apakah salah satu atau seluruh
dari hal tersebut diatas dianggap rahasia, berharga dan penting. Dengan ini
kedua belah pihak menyepakati bahwa diantara mereka hal tersebut diatas adalah
penting, material dan rahasia dan dengan serius mempengaruhi perilaku efektif
dan kesuksesan keberlangsungan bisnis pihak pertama, itikad baik dan bahwa
setiap pelanggaran syarat-syarat pada bagian ini dianggap sebagai pelanggaran
yang penting dalam perjanjian ini.
8.
PILIHAN UNTUK MENGAKHIRI HUBUNGAN KERJA DENGAN PIHAK KEDUA CACAT SEUMUR HIDUP
Tidak menahan apapun di
dalam perjanjian ini atau sebaliknya, pihak pertama dengan ini memberikan
pilihan untuk mengakhiri perjanjian jika selama jangka waktu perjanjian ini,
pihak kedua menjadi cacat seumur hidup. Istilah "cacat seumur hidup"
selanjutnya ditetapkan dan didefinisikan. Pilihan tersebut harus dilaksanakan
oleh pihak pertama dengan memberitahunan pihak kedua melalui surat tertulis,
yang ditujukan kepada pihak kedua yang dalam pengawasan pihak pertama seperti
yang tertera di atas, atau ditunjukkan kepada yang lain sebagai pihak kedua
harus ditunjukkan secara tertulis, mengenai keinginannya untuk mengakhiri
perjanjian ini pada akhir bulan tersebut yang selama pemberitahuan tersebut
dikirimkan. Dalam pemberitahuan tersebut perjanjian dan syarat di dalam ini
akan berhenti dan berakhir pada akhir bulan dimana pemberitahuan tersebut
dikirimkan, dengan kekuatan dan efek yang sama seperti hari terakhir dalam
suatu bulan bulan adalah tanggal ditetapkannya pemberhentian. Tujuan dari
perjanjian ini, pihak kedua akan dianggap telah menjadi cacat permanen jika,
selama beberapa tahun dalam perjanjian ini, karena kesehatan yang buruk, cacat
fisik atau mental, atau penyebab lain di luar kendalinya, ia akan terus menerus
tidak mampu atau tidak sanggup atau gagal untuk melakukan tugasnya selama tiga
puluh (30) hari, baik secara berturut-turut atau tidak. Dalam perjanjian,
syarat “setiap tahun di dalam persyaratan ini” dimaksudkan untuk jangka waktu
selama 12 bulan dalam kalender terhitung sejak awal bulan _____ dan berakhir
pada akhir bulan __________ pada tahun berikutnya selama perjanjian ini.
9.
PEMUTUSAN USAHA SEBAGAI PENGHENTIAN KERJA
Apa pun yang terkandung
di dalam perjanjian ini baik yang bertentangan sekalipun, selama pihak kedua
harus menghentikan pengoperasian kerja di tempat yang disebutkan di atas, maka
perjanjian ini akan berhenti dan berakhir pada akhir bulan di mana pekerjaan
dihentikan dengan kekuatan dan efek yang sama jikaakhir bulan ditetapkan
sebagai tanggal berakhirnya perjanjian ini.
10.
KOMITMEN PIHAK KEDUA MENGIKAT PIHAK PERTAMA HANYA PADA PERJAANJIAN TERTULIS
Pihak kedua tidak
memiliki hak untuk membuat kontrak atau komitmen lain untuk atau atas nama
pihak pertama tanpa persetujuan tertulis dari pihak pertama.
11.
SYARAT KONTRAK MENJADI EKSKLUSIF
Perjanjian tertulis ini
berisi perjanjian tunggal dan seluruh perjanjian atara kedua belah pihak, dan
menggantikan setiap dan semua perjanjian diantara kedua belah pihak. Kedua
belah pihak mengakui dan menyetujui bahwa tidak satupun dari mereka telah
membuat representasi yang berhubungan dengan subjek perjanjian ini atau representasi
apapun terkait dengan eksekusi dan pengiriman dalam perjanjian ini kecuali
representasi seperti yang secara spesifik di dalamnya, dan masing-masing, dan
kedua belah pihak mengakui mereka mempercayai penilaian tersendiri dalam
memahami perjanjian. Kedua belah pihak mengetahui bahwa pernyataan – pernyataan
atau representasi –repreentasi apapun yang mungkin sampai sekarang telah di
buat oleh salah satu dari mereka untuk yang lain batal dan tidak berlaku dan
tidak salah satu dari mereka bergantung pada keterkaitan atau berhadapan dengan
yang lainnya.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar